Ein gesunder Text ist
|
einfach zu verstehen |
|
korrekt |
|
informativ |
|
lebendig |
|
nicht länger als notwendig |
Meine Textpflegemaßnahmen können in drei Kategorien geteilt werden:
|
|
|
|
|
Einige Beispiele für Texte, mit denen ich arbeite:
|
Unternehmenspräsentationen, Mitteilungsblätter und Pressemitteilungen | ||
|
Broschüren, Anzeigen und andere Typen von Promotionsmaterial | ||
|
Produktbeschreibungen, Spezifikationen und Bedienungsanleitungen | ||
|
Webseiten (im Internet oder in Intranets) | ||
|
Benutzeroberflächen: Online-Hilfe, Meldungen, Menüs, Formulare | ||
|
Kursmaterial | ||
|
Stellenausschreibungen | ||
|
Artikel in Zeitungen oder Zeitschriften |
|
|
|
Briefe | ||
|
Berichte | ||
|
Empfehlungsschreiben |
|
|
|
Lebensläufe, Anträge, persönliche Darstellungen |
|
|
Ich nehme englisch- und schwedischsprachige Patienten an.
Selbstverständlich schreibe ich auch neue, gesunde Texte.
|
Vorlagen |
|
Schreibkonventionen und -richtlinien |
|
Kurse und Seminare |
|
Prüfungen, Analysen und Korrekturlesen |
|
Neu-produziertes Material |
|
Text- und Sprachberatung |
Ich heiße |
|
Mein Ausbildungshintergrund ist ein Examen als schwedischer Sprachberater, was bedeutet, dass ich ausgebildet bin, um verschiedene Arten von Texten zu analysieren, zu bearbeiten und zu schreiben. Ich verfüge über fundierte und detaillierte Kenntnisse der Sprachtheorie (wie Phonologie, Morphologie, Satzbau, Etymologie und Sozio- und Psycholinguistik). Außerdem habe ich ausgesprochen viel Erfahrung mit den verschiedenen Phasen des Schreibprozesses: konzipieren, abfassen und bearbeiten von Texten.
Obgleich der Fokus meines Programms auf die schwedische Sprache gerichtet ist, zählt es zu meinen Erfahrungen, dass es große Ähnlichkeiten zwischen unterschiedlichen Sprachen gibt, besonders die Strukturierung eines Textes betreffend.
Zwischen 1986 und 2000 arbeitete ich als technischer Redakteur, meistens mit WM-data (jetzt Logica) und Ericsson. Abgesehen von der Redaktion von Handbüchern und dem Erstellen von Onlinetexten habe ich
|
solches Material übersetzt – von Englisch ins Schwedische, von Schwedisch ins Englische sowie von Französisch und Deutsch ins Schwedische |
|
Kurse über effektives Schreiben gehalten |
|
an der Gestaltung von Benutzeroberflächen mitgewirkt |
|
als Gruppenleiter gearbeitet |
Ich übersetze vom Englischen ins Schwedische und umgekehrt. Außerdem übersetze ich Texte ins Englische und ins Schwedische aus folgenden Sprachen: Französisch, Deutsch, Dänisch, Norwegisch, Spanisch und Russisch.
Ich bin amtlich bestellter Übersetzer („auktoriserad translator“) für die Sprachrichtung Englisch àSchwedisch.
Zu meinen Kunden zählen:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich erstelle Internet- und Intranetseiten, ich übersetze und redigiere verschiedenes Materialien wie zum Beispiel Berichte, Patentanträge und Darstellungen, um nur einige Aufgaben zu nennen.
E-Mail: info@textdoktorn.se
Telefon: +46 709 151 763
Anschrift: Strandvägen 35B, 261 39 Landskrona, Schweden
Aktualisiert am 7. August 2012.